Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не спешите печатать, ведь недоработаным произведением очень легко оттолкнуть читателя.
"Мы станцуем Тебе хороводы" - танцуют на танцплощадке, а хороводы ещё у ёлочки. Или: "О, Ты прийди желанный
Ты пройди!" Так "прийди", или "пройди"?
И вообще, стараетесь писать о таких серьёзных вещах и как-то шутя, "в припрыжку". Не шутите! С уважением к вам Григорий.
Мудренко Михаил
2007-05-06 21:45:18
Отлично!Супер.А как ты мой однофамилец оказалась в США?
Ольга Мудренко
2008-08-28 14:27:55
Очень благожелательно отношусь к тому, что люди верят в Бога и любым способом выражают свою веру. Текст, если честно, мне не понравился. Мое мнение: набор слов, которые старательно были "сложены" в какую-то рифму
ирина
2009-05-31 07:08:16
стихи посвящённые богу идущие от сердца не могут не нравиться
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 17) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.